¿Rotura o ruptura?

Mi amigo Sebastián me pregunta cuál es la diferencia entre estas dos palabras y cómo se usan.

El diccionario de la RAE las define de igual modo: ambas significan 'acción o efecto de romperse'. Para ruptura, agrega además el sentido 'rompimiento de relaciones entre las personas' y para rotura, 'raja o quiebra de un cuerpo sólido'.

En el uso, cada término suele emplearse en un contexto distinto, es decir que no son intercambiables. Mientras que rotura se utiliza para la acción de romperse algo físico o material (la rotura de un vidrio), ruptura se emplea en el caso de realidades inmateriales (la ruptura de las relaciones diplomáticas).

Muchos hablantes del español las usan en sus contextos respectivos correctamente, pero cuando tienen que explicar por qué han seleccionado una variante, no saben cuál es el motivo. Aquí, entonces, les dejo la explicación de por qué a veces prefieren una y no la otra.

¿Lejísimo o lejísimos?

El otro día me escuché diciendo que algo «quedaba lejísimos» y por un momento estuve confundida, ya que por su frecuencia de uso, sentía que la palabra era correcta, pero había algo gramatical en su conformación que no me cerraba.

Antes de buscar en el diccionario, supuse equivocadamente que la forma registrada debía de ser lejísimo, basada en una explicación que después me di cuenta de que no era del todo correcta. Expongo el recorrido que hice.

Para formar el superlativo de un adjetivo, se debe agregar a la raíz de la palabra en cuestión un sufijo que varía en género y número: -ísimo/ ísima / -ísimos/ -ísimas

La -s final, en este caso, aparecerá cuando se trate de un adjetivo que refiera a un sustantivo plural:

un ejercicio facilísimo/ ejercicios facilísimos

Inferí que por ser lejos un adverbio, la forma superlativa no podía contener -s final, ya que los adverbios no tienen ni plural ni singular, así como tampoco femenino y masculino (se dice «golpeó fuerte», pero no *golpearon fuertes). 

Busqué en el Diccionario panhispánico de dudas, y encontré que el término correcto es lejísimos, a pesar de que también se acepta lejísimo por cuestiones de uso. Investigué un poco y descubrí que en realidad, la palabra se forma incrustando el infijo ísim entre lej- y -os. 

lej + ísim + os

Fue en ese momento que me di cuenta de que si hubiera sido como yo creía, la forma resultante tendría que haber sido *lejosísimo, cosa que no ocurre, tampoco.

Dado que el procedimiento de creación es diferente, la -s final está bien y no indica plural, sino que es la misma -s de la forma original. De este modo, también se explica el caso de cerquísima, en el que la a no es la marca de femenino, sino la última letra del adverbio. 

cerqu + ísim + a


Fuentes:
http://morflog.hypotheses.org/
http://lema.rae.es/dpd/?key=lej%C3%ADsimo
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=591007

¿Crié o crie? ¿Guión o guion?

En algunas regiones hispánicas es común ver la palabra crié escrita con tilde: Me crié en Buenos Aires. Cualquier observador podría notar que hay una aparente contradicción: según la norma, el término es un monosílabo y como tal, no tendría que llevar el acento gráfico. La RAE, a través su Diccionario panhispánico de dudas, señala que no debe escribirse crié, sino crie, pero dado que existe un uso extendido de la variante con tilde, acepta como válida esta opción.

La explicación puede ser un poco larga y algo compleja, pero voy a intentar ser clara.

Según lo que todos aprendimos en la escuela, una vocal cerrada (i, e) y una abierta (a,e,o) forman parte de una misma sílaba siempre y cuando la cerrada no reciba la fuerza de la pronunciación. Se considera que hay diptongo, entonces, en la combinación ie. En las palabras cie-lo, pien-so, se-rie puede apreciarse claramente que los dos sonidos se pronuncian con un solo golpe de voz, es decir, en la misma sílaba (la palabra diptongo, de hecho, significa 'dos tonos'). Por el contrario, si esto último no sucede, entonces se produce lo que se conoce como hiato. En confíe, por ejemplo, la í forma parte de una sílaba y la e de otra: con- fí- e. 

De acuerdo con la regla, la palabra crie es monosílaba. La i y la e están juntas en la única sílaba existente. A pesar de que su escritura indica eso, la pronunciación puede sugerir otra cosa. Eso es lo que genera las dos opciones a la hora de tildar. En muchas zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en Centroamérica, los hablantes perciben que esta palabra se pronuncia con un solo golpe de voz, o sea como monosílaba (lo mismo que cien, para dar un ejemplo). Sin embargo, en otros países americanos como Argentina, Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, los hablantes la pronuncian como bisílaba, modulando con énfasis tanto en la vocal cerrada como en la abierta: crI- É (se puede hacer el intento de golpear palmas en cada sílaba para advertirlo mejor). Es por esto que si el que escribe considera que tiene dos sílabas, le colocará una tilde, dado que estará frente a una forma aguda terminada en vocal.  Lo mismo ocurre con los pares guió o guio, guión o guion, huí o huí, fie o fié, entre otros (en el caso de guión, sería aguda finalizada en n). 

A pesar de esta descripción, la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010) decide suprimir esta opción y con el fin de unificar los criterios ortográficos decreta que es obligatorio el uso sin tilde. Si bien es, a mi criterio, una medida razonable, por mi parte voy a obviar esta norma y a seguir escribiendo crié, huí, guió, guión y fié. Ustedes hagan lo que quieran.


Concordancia. A junto con B: ¿verbo en singular o plural?

Cuando se usan los nexos junto conademás de así como para unir elementos a un sujeto singular de una oración, surge la duda de si el verbo debe ir en singular o en plural.

1) «El director, junto con su asistente, llegó primero».
2) «El director, junto con su asistente, llegaron primero».

El Diccionario panhispánico de dudas explica que las dos opciones son válidas si todo el conjunto se antepone al verbo.

Es decir que el verbo puede aparecer en singular (opción recomendada por el DPD) y así el primer elemento es, estrictamente, el sujeto oracional:

«El director, junto con su asistente, llegó primero».

O en plural, y en ese caso los nexos funcionan como una conjunción copulativa que une núcleos de un sujeto plural:

«El director, junto con su asistente, llegaron primero».

Sin embargo, si todo el conjunto se pospone al verbo, o un elemento aparece delante y otro detrás, el verbo sólo podrá ir en singular:

«El director llegó primero, junto con su asistente».
«Junto con su asistente, llegó primero el director».


Consejo: no confundir junto a con junto con (ver entrada anterior)

¿Junto con o junto a?

Recuerden no usar junto a, con el significado de junto con. El primero significa ‘Al lado de o cerca de’, mientras que el segundo indica ‘En compañía de o con la colaboración de’:

Llegó al bar junto a junto con su mujer

¿Petiso o petizo?

¡Las dos a la final! Según el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, la voz procede del portugués petiz (‘niño’), y ambas grafías son válidas. Actualmente se prefiere la forma petiso, cuya pronunciación es la más cercana a la etimológica —la z portuguesa se pronuncia como una s sonora—, como la real motivada por el seseo.

No ¿aprietes? /¿apretes? /¿apretés? ese botón

Últimamente noto que cada vez está más generalizado el uso de la forma (vos) apretes, al menos en la oralidad. Todavía más frecuente es el fenómeno de la acentuación en la última sílaba, apretés, por contagio con la forma apretás, que es presente, también, pero del modo indicativo:

No apretes/apretés ese botón 

¿Les suena?

El mismo fenómeno ocurre con otros verbos que presentan la misma irregularidad; por ejemplo, sentarseNo te sentés ahí.

Lo que me interesa aquí, más que ubicarme en una postura normativa (aquella que diría: "esto está mal, ya que la norma dice otra cosa"), es intentar explicar brevemente por qué surgen estas variaciones. De hecho, es así como la lengua cambia. Cuando uno entiende por qué se producen estos fenómenos, ante un caso nuevo que presente el mismo patrón, ya sabrá cómo conjugar.

Aquí va la explicación.

Cuando los hablantes del español tenemos que conjugar el infinitivo apretar, lo que hacemos es buscar un verbo que sirve de modelo: en este caso, amar. La diferencia entre estas dos formas es que amar es un verbo regular (su estructura no cambia al conjugarse), mientras que apretar sí lo es: apret- se transforma en apriet- cuando se encuentra con determinadas desinencias. 
¿Qué ocurre entonces con la forma vos? En general, suele ser regular. Por ejemplo, para el infinitivo sentirse se dice él se siente, pero vos te sentís. Otro caso sería él se sintió, pero vos te sentiste.

¿Qué pasa con apretes/apretés (como en otros casos con la misma irregularidad)? A pesar de que las formas conjugadas para vos suelen ser regulares, en el presente del subjuntivo, vos es irregular: decimos vos apretás (indicativo), pero vos aprietes (subjuntivo). Un hablante nativo conjuga aplicando reglas; es por eso que se produce este error (no por no conocer la regla, sino por desconocer o simplemente olvidar la excepción). Es algo parecido a lo que sucede cuando los niños aprenden la lengua. Otro día me extiendo más sobre este punto.

Por alguna razón, la frecuencia de uso de algunas formas se extiende más que la de otras (yo registré usos de apretes pero no de penses, mientras que son igual de comunes las formas apretés y pensés).

Espero haber sido clara: si no entendieron, ¿apreten/aprieten? donde está el botón de los comentarios y me consultan. :)

¿Zaparrastroso o zarrapastroso?

Luego de una extensa licencia por maternidad, retomo las habituales preguntas existenciales del blog: ¿es zaparrastroso o zarrapastroso? A un hablante del español rioplatense, seguramente le sonará más la primera opción. Según el diccionario de la RAE, van las dos a la final. Incluso, zarrapastroso tiene un significado más amplio y aparentemente de esta se derivó zaparrastroso. Por lo que anduve leyendo en foros, en muchos países de América Latina está más extendida zarrapastroso. ¡Linda palabra para inventar un trabalenguas!