¿Zaparrastroso o zarrapastroso?

Luego de una extensa licencia por maternidad, retomo las habituales preguntas existenciales del blog: ¿es zaparrastroso o zarrapastroso? A un hablante del español rioplatense, seguramente le sonará más la primera opción. Según el diccionario de la RAE, van las dos a la final. Incluso, zarrapastroso tiene un significado más amplio y aparentemente de esta se derivó zaparrastroso. Por lo que anduve leyendo en foros, en muchos países de América Latina está más extendida zarrapastroso. ¡Linda palabra para inventar un trabalenguas!

9 comentarios:

Unknown dijo...

A la final??? Jajajajaa poco creíble entonces lo que se dice acá

Anónimo dijo...

Es un chiste argentino. "Van las dos a la final" era una frase muy usada en programa televisivo argentino: "Domingos para la juventud".
Se usaba cuando había dos ganadores

Unknown dijo...

No conocía la palabra zaparrastroso. Gracias por ampliar mi vocabulario.

Marcelo lagar dijo...

Se dice zarrapasroso la palabra zaparrastroso/a lo decia el chavo del ocho por que hacia que hablaba mal y ese programa era tan visto que la gente dice zaparrastroso...lo mismo cuanso decia no panda el cunico jaja

GALLUS dijo...

No entendiste. No quiso decir "al final". Pasan ambas "a (disputar) la final".

elisa dijo...

Aquí se decía así mucho antes del chavo

Anónimo dijo...

Monica 3de febrero de 2023 En Buenos Aires siempre se usó "zaparrastroso". Desconocía la otra forma. La acabo de descubrir en una novela de Vargas Llosa

Anónimo dijo...

Si, yo tb la descubrí en una novela de Elizabeth Kostova

Anónimo dijo...

Lo de "zaparrastroso" aqui es muy anterior ql chavo.lo decia mi madre hace 70 años.