¿Estado o estado?

Se escribe con mayúscula cuando se refiere a la estructura institucional o de poder de una nación, pero no como sinónimo de país o provincia.
(tomado de http://www.elcastellano.org/)

¿Prever o preveer?

Un error que aparece a menudo es el uso de la forma preveer. Aparentemente, se produce porque existe una confusión con el verbo proveer, cuya conjugación sí contiene los hiatos ee y eí.

La norma considera correcto el uso de prever y explica que este verbo se conjuga siguiendo el modelo de ver. O sea que para conjugarlo bien, solo hay que colocar siempre el prefijo pre- ante la forma correspondiente del verbo ver.

Nos quedan así los términos previó y no, como suele decirse, *preveyó. Lo mismo ocurre con prevé y no *prevee, cuyo uso está tan extendido. Tampoco son válidas las formas *preveyendo, *preveyera o *preveyese, *preveyeras o *preveyeses, *preveí y *preveíste.

No colocar coma entre sujeto y predicado

En una oración sencilla como "Juan come una pizza" a nadie se le ocurriría poner una coma entre el sujeto de la oración (Juan) y su predicado (come una pizza).

Hay que aplicar, entonces, la misma lógica para oraciones un poco más complejas. El problema está en que no siempre es fácil reconocer sujeto y predicado. Una forma práctica es pensar estos conceptos del siguiente modo: en una oración bimembre, siempre se dice o predica algo (predicado) de un sujeto o tema.

Ejemplos: 1# Beber dos litros de agua diariamente, es muy bueno para la salud.
Se dice algo (es muy bueno para la salud) de un sujeto o tema (es decir, beber dos litros de agua diariamente).
Una vez delimitados los dos componentes, vemos que la coma es incorrecta.

Otros ejemplos incorrectos
2# Ver a tu hijo sonreír de ese modo, es lo mejor que te puede pasar"
3# Las cajas que habían sido vendidas, estaban en el patio.

Los monosílabos dio y fue no llevan tilde

El siguiente es un ejemplo de cómo el descuido de la escritura puede opacar las intenciones con que un texto ha sido emitido y desfavorecer la imagen institucional de una entidad. Me refiero al anuncio televisivo El groso de Bouchard, producido para Presidencia de la Nación por la agencia Braga y Menéndez en el marco de la campaña del Bicenterario.



Creo que está claro que la campaña está orientada hacia un público joven, al que se dirige en un registro especial (la palabra groso podría sintetizar esta idea). Celebro la idea y su realización, pero considero que al existir una intención educativa, debería haber un mínimo cuidado del texto que acompaña las imágenes. Digo mínimo porque las faltas ortográficas que se cometen podrían haber sido fácilmente advertidas y corregidas.

Que aparezca un Groso! sin el signo exclamativo de apertura puede ser justificado desde la intención ¿estética? de copiar el lenguaje propio empleado para los mensajes de texto de la telefonía celular. También puedo llegar a hacer un esfuerzo para perdonar que la frase Que manera de pasar el año nuevo no cuente con sus signos de exclamación correspondientes, y que el pronombre qué aparezca sin la tilde que debería llevar en este caso. Pero no puedo perdonar que las palabras fue (en su segunda aparición) y dio se exhiban con tilde. No, eso sí que no. Vamos a la explicación.

Los monosílabos (palabras de una sola sílaba), por norma general, no llevan tilde. Se consideran excepciones los que poseen lo que en gramática se llama tilde diacrítica, es decir, aquella que permite distinguir palabras que tienen la misma forma, pero que cumplen distintas funciones gramaticales o poseen distinto significado .
Por ejemplo: "Quiero tomar un té" ( como sustantivo) / "Te llamé ayer" (te como pronombre).

Las palabras dio y fue en todos los casos son verbos y no poseen una forma equivalente de la cual deban diferenciarse por la tilde.  Es por esto que no deben escribirse con este signo.

¿Desuscripción? ¿Desuscribir?

Ayer estaba traduciendo un newsletter y encontré un botón que decía "unsuscribe". Debía reemplazarla por una sola palabra en español y, en lo posible, de similar extensión para que el diseño no se modificara. ¿Desuscribir? No parecía ser una palabra admitida por la RAE, sino más bien un neologismo que no sonaba muy bien. Efectivamente, no existe en el diccionario, así como tampoco una palabra que funcione para ese significado. ¿Soluciones? Bueno, yo opté por alterar el diseño del folleto en pos de la lengua. Finalmente quedó "Si desea abandonar esta suscripción". También podría ser "Si desea darse de baja de esta lista", o "Si desea no recibir más mis correos electrónicos...".

Usos del punto y coma

El punto y coma separa dos ideas que el escritor considera que están íntimamente relacionadas. Si bien es cierto que muchas veces se puede reemplazar por un punto y seguido, lo cierto es que su función es muy precisa e insustituible:

Ej.: Si lo que se desea es obtener una masa blanda, se puede agregar más agua; si se busca una masa más compacta, se deberá dejar reposar dos horas.

¿Proviniente o proveniente?

El adjetivo correspondiente es proveniente (‘que proviene’): «El avión [...] había aterrizado esa mañana a las siete proveniente de La Paz» (Serrano Vida [Chile 1995]). No son válidas las formas *proviniente ni *provinente, usadas a veces incluso por hablantes cultos y que se deben, por una parte, al influjo del cambio de la -e- en -i- que tienen las formas con raíz tónica de este verbo (provine, provino, etc.), y por otra, al hecho de que el adjetivo análogo derivado de venir sea viniente, terminación que aparece en los adjetivos derivados de otros verbos que acaban en -venir, como ocurre en intervenir, que da interviniente.»

[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 767-534]

¿Prever o preveer?

La Fundación del Español Urgente advierte del uso extendido de las formas preveyó, preveyera o preveyendo debido a una conjugación errónea del verbo prever.

El verbo prever está formado por el verbo ver y el prefijo pre, es decir «ver antes», y debe conjugarse igual que ver. A veces, se mezclan los verbos prever y proveer, lo que da lugar a la creación del verbo preveer. De ahí que resulten formas como preveyó, preveyera o preveyendo, en lugar de previó, previera o previendo.

Son incorrectas frases como «Preveyó graves problemas para los trabajadores de las petroleras», «Los directivos de la empresa no preveyeron los problemas económicos» o «Los ciclistas españoles han sido los grandes animadores de la vuelta, sobre todo preveyendo el triunfo final».

Este error se extiende a todos los tiempos y formas del verbo prever: prevee, preveemos, preveímos, etc. en lugar de prevé, prevemos, previmos, etc.

Así pues, la Fundéu BBVA advierte de que el verbo prever debe conjugarse como ver y no como proveer.